Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 5,12Mark.5.12

Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

KJV

And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

Lecture patristique

3
  • Methodius

    Fragmenta In Job (In Catenis)

    αλεῖν αὐτοὺς εἰς 5 Psal. 73, 19 — 16 Symp. 10, 3 S. 124, 17 ff — 17 Mt. 25, 2 f — 21 vgl. Mt. S, 31. Mark. 5, 12. Luk. 8, 32 2 ἦς Pitra endet. Nik. 570 aber fügt mit dem Lemma Μεθοδίου S. 570 an Ogelg, ἐπὶ τέλει τῶν ἄθλων ἀναγορεύει τὸν ἀθλητὴν λαμπρῷ τῷ κηρύγματι, καὶ γυμνοῖ τῆς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    feriendi non tribuit. Hinc est quod in Evangelio legio dicebat: «Si ejicis nos, mitte nos in porcos (Marc. V, 12) .» Paululum manum postulat extendi, cum exteriora appetit conteri, quia facere multum non se putat, nisi cum animam sauciat, ut feriendo eam a coelesti patria revocar…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    it sicut aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata? (Marc. V, 1-16.) Intrepidus itaque et omnino impavidus, magis autem gratulabundus et [Col. 0205C] laudans, oculis tuis considerabis: nec sane jam vel impugnationem sustinebis, vel…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 5,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie