Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 8,2Mark.8.2

Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.

KJV

‹I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:›

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    a turba, in naviculam ascendit, et in fines Magedam vel Dalmanutha circa Genesar venit (ibid. 32-39; Marc. VIII, 1-10) . Illic Sadducaei et Pharisaei eum tentaverunt, ac ut eis de coelo signum ostenderet rogaverunt, parvipendentes quod de septem panibus quatuor millia hominum pav…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    ae miserationis effectu de te dicentem: Misereor super istum pauperem, quia jam triduo sustinet me. (Marc. VIII, 2.) Sustine Dominum castigantem, et sine dubio senties quandoque consolantem. Gloria Patri, qui verum David plenissime unxit, ut regnet super universum Israel. Sit i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 8,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie