Traductions
Louis Segond 1910
Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.
KJV
And he sent him away to his house, saying, ‹Neither go into the town, nor tell› [it] ‹to any in the town.›
Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.
KJV
And he sent him away to his house, saying, ‹Neither go into the town, nor tell› [it] ‹to any in the town.›
Thomas Aquinas
Summa Theologica
hrist commanded those who had been healed miraculously to tell no one, as appears from Mat. 9:30 and Mk. 8:26 : the more so, since He commanded others to proclaim the miracles worked on them; thus it is related ( Mk. 5:19 ) that, after delivering a man from the demons, He said to…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
clare videret omnia. Tunc ait illi: Vade in domum tuam, et, si in vicum introieris, nemini dixeris (Marc. VIII, 22-26) . Egressus Jesus, in castella Caesareae Philippi venit, et a discipulis suis in via, quid homines opinarentur de illo interrogavit. At illi dixerunt: Alii Jo…
Pour une étude immersive de Marc 8,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →