Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 19,16Matt.19.16

Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et voici, un homme s'approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle?

KJV

And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    έγουσιν αὐτὸν καὶ ἐν αὑτῷ συνανεστακέναι, ἐπειδὴ ἦν αὐτὸς ζύμη. 1 Luk. 9, 61 — 2 Luk. 9, 62 — 4 vgl. Matth. 19, 16ff — 7 Matth. 8, 22 Luk. 9, 60 — 9 Luk. 19, 5 — 11 vgl. Matth. 13, 33 — 17 I Kor. 15, 48 — I Kor. 2, 14 — 18 I Kor. 2, 15 — 19 I Kor. 2, 14 — 23 Rom. 11, 16 V M lat.…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    πιθυμίας. ἀλλὰ * μὴ δυνάμενος τὴν ἐπιθυμίαν ἐπιτελέσαι, ὡς λέγει »ἐπιθυμία εὐνούχου ἀποπαρθενεῦσαι 8 Matth. 19, 12 – 22 Sir. 20, 4 M U Anast. Sin. 1 γαμείτωσαν U 2 καὶ <M | ὁμοιομοιούμενοι M 3 ἀποτετμημένος U 4 ἐνεγκρατεύετο U | κατὰ τό Jül.] καὶ τό M U | γαμείτωσαν U | καὶ <M 7…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Commentarii in Matthaeum

    θαι, ειπερ σου μεν λυοντος λυεται και εν τοις ουρανοις, δεσμουντος δε δεσμειται εν τοις ουρανοις. 76 Mt 19, 16 24 Ἀγαθα ενομιζεν ο νεανισκος και τον πλουτον και τα χρηματα, μαλλον δε ταυτα προ των αλλων· εθος γαρ τοις ανθρωποις εκεινα ηγεισθαι αγαθα, προς α αν ωσιν αυτοι ερωτικως…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 19,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie