Traductions
Louis Segond 1910
Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
KJV
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
KJV
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
vester servus. 1ffZumText vgl. Hautsch TU 34, 2 a, 69 f; doch vgl. lat. - 14 Vgl. Marc. 10, 45 - 19 Matth. 20, 17 - 22 Matth. 21, 3 - 25 Marc. 10, 32 - 26 Marc. 11, 3 - 33 Luc. 22, 24 5. <τὰ> ρ 27 αὐτὸν <M 21 κοὶ] Hu quoniam duo fratres super ceteros apostolos sibi gloriam percip…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
at. οὗτος Μ H 5 *** Kl Koe, vgl. gr. 22f lat. kürzt 26/27 infantilia Koe infantia G L infantiam B 11 Matth. 20, 1 - 19 Matth. 20, 8 - 21 ff Vgl. Matth. 22, 2 — 26ff Vgl. Matth. 22, 7. 6 — 30ff Vgl. Matth. 22, 11—13 5 καὶ > Koe 22 1. τοῦ <μεγάλου> Kl, vgl. Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ —…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
* Kl Koe, vgl. gr. 22f lat. kürzt 26/27 infantilia Koe infantia G L infantiam B 11 Matth. 20, 1 - 19 Matth. 20, 8 - 21 ff Vgl. Matth. 22, 2 — 26ff Vgl. Matth. 22, 7. 6 — 30ff Vgl. Matth. 22, 11—13 5 καὶ > Koe 22 1. τοῦ <μεγάλου> Kl, vgl. Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ — οἰκοδεσπότης <H ̓…
Pour une étude immersive de Matthieu 20,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →