Traductions
Louis Segond 1910
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.
KJV
‹Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.›
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.
KJV
‹Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
(III, 61, 24) - 14 Vgl. Luc. 19, 41 - 15 f Vgl. Hebr. 4, 14 - 17 Col. 1, 15 - VgL Prov. 8, 22ff — 21 Matth. 23, 31; Act. 7, 52 - 24 Psal. 11, 3 - 27 Luc. 7, 16 - 28 Matth. 12, 24. 1 tenerent et occidercnt (vgl. Ζ. 19. 23) B 4 eias ρ < x 9 de talem B 14 prophetiae B 18 ut puto C 2…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
s est, nec digna voce divina requires. ergo »tenebrae quidem a sexta hora factae sunt super 7ff Vgl. Matth. 23, 31f – 10f Vgl. Rom. 11, 11 - llff Vgl. Orig. Hom. XIV, 6 in Jer. (III, 111, 24): τί ὠφέλησα τηλικοῦτο τοὺς ἀνθρώπους ; τί ἄξιον τοῦ αἵματος, οὖ ἐξέχεα ὑπὲρ αὐτῶν, πεποι…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
εξω θεν σχηματισμοις πλαττεσθαι μονον, αλλ' εχειν και τα εσωθεν κα θαρα τα εις νουν και καρδιαν. 260 Mt 23, 29–36 Τι δη αρα φησιν ο σωτηρ, ακριβως ερευνησομεν. οι μεν των Ἰου δαιων πατερες απεκτειναν κατα καιρους τους αγιους προφητας τον θειον αυτοις διαπορθμευοντας λογον· οι γε…
Pour une étude immersive de Matthieu 23,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →