Traductions
Louis Segond 1910
Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
KJV
‹Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?›
Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
KJV
‹Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?›
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
et in carcere, et non visitastis me. Quia quod non fecistis uni ex minimis meis, nec mihi fecistis (Matth. XXV, 31-45) . Ecce opera misericordiae de charitatis radice procedentia. Considerandum est itaque, quantae sint dignitatis, quae sola in districto examine laudari [Col. 070…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
dedistis mihi bibere, etc. Venite ergo et percipite regnum, quod vobis paratum est ab origine mundi (Matth. XXV, 34-40) . 14. Sollicitemur ergo, fratres mei, sollicitemur pauperibus erogare consilio Domini. Sed quia interest pauperis et pauperis, quod Dominus ibi visus est anno…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
in hoc saeculo gloriam et divitias: ad dexteram autem Agni, quibus praeparata est longitudo dierum (Matth. XXV, 33-46) . Nolite sitire munera in sinistra ejus, quia [Col. 1094C] qui desiderant ejus sinistram in hoc saeculo, collocabuntur ad sinistram ejus in judicio. Adhaerete d…
Pour une étude immersive de Matthieu 25,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →