Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 5,16Matt.5.16

Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

KJV

‹Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    sahen, fielen einige nieder, andere aber zweifelten. Er aber trat zu ihnen, redete mit ihnen und 1 = Matth 5 16 3 = Matth 5 14 6 = Joh 8 12 7 = Joh 1 9 10 = Matth 10 27. 28 32 vgl. Matth 28 16 33 = Matth 28 17—20 7 „in Wahrheit"] vielleicht älschlich vom Zitat getrennt: ἦν τὸ φῶς…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ν ὁ γὰρ »κό- 5 Vgl. Apok. 16, 14. 6, 17. Joel 2, 11. Zeph. 1, 14. — 6 Joh. 9, 4f. — 9 Matth. 5 14. — Matth.5,16. — 11 Vgl. Joh.3,29. — 29 Vgl. Joh.8,12. — 1,9. — 36 Vgl. Joh. 14. 8 ἔτι] ἐπεὶ, corr. We Ι 13 φωτίσωσι aus φωτίζωσι? Ι 29 ὁ aus τ mit schwacher Ras. Ι 33 παντὸς V], παν…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    εἰρηκέναι περὶ θεοῦ· »Ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν«, οὐδενὸς τῶν 4 Ps. 114, 9. — 11 Vgl. Ps. 142, 2. — 19 Matth. 5, 16. — 24 Vgl. Ps. 142, 2. — 30 Num. 14, 28. Ez. 34, 8. — 34 Num. 14, 28. Ez. 34, 8. — 35 I. Tim. 6, 16. 6 ἢ a. Ras. | 12 ὡσι (= ὡσεὶ), corr. V | 20 <φησιν〉 + Pr | 23 τοῦ]…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 5,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie