Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 7,12Matt.7.12

Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c'est la loi et les prophètes.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c'est la loi et les prophètes.

KJV

‹Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.›

Lecture patristique

3
  • Anonymous

    Didache XII Apostolorum

    δεύτερον τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν: πάντα δὲ ὅσα ἐὰν θελήσῃς μὴ γίνεσθαί σοι, καὶ σὺ ἄλλῳ μὴ ποίει. Mt. 7, 12; Luke 6, 81 Τούτων δὲ τῶν λόγων ἡ διδαχή ἐστιν αὕτη: Mt. 6, 44. 46. 47; Luke 6, 32-33 εὐλογεῖτε τοῦς καταρωμένους ὑμῖν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν, νηστεύετε δὲ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ptum est, de secundis autem in libro secundo Esdrae qui dixit: »et ego era eunuchus regis«. 12f Vgl. Matth. 7, 7 – 20. 29 Vgl. Gen. 40 – 32 Esra B 11, 11. 12, 1 2 τὰ < Μ 4 εὐνούχισαν υ εὐνούχησαν Μ Η 14 αὐτὴν Μ 20 φήσωμεν? Η 25 εὐνοῦχοι + <ἄγονοι παντὸς κακοῦ> Kl, vgl. lat. 27 1.…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    s hominibus, quasi pueriles sunt quantum ad proprias iustitias dei. 6f Vgl. I. Kor. 2, 15 — 8ff Vgl. Matth. 7, 7 - 19 Deut. 1, 31 7 ὢν < H 8 ἀσάφεια<ν αὐτῆς — τὴν> Kl Koe, vgl. lat. 21 οὕτως Kl, vgl. lat. οὗτος Μ H 5 *** Kl Koe, vgl. gr. 22f lat. kürzt 26/27 infantilia Koe infant…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 7,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie