Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 7,13Matt.7.13

Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.

KJV

‹Enter ye in at the strait gate: for wide› [is] ‹the gate, and broad› [is] ‹the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:›

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]

    ntur per eam : quia angusta porta et arcta via quae ducit ad vitam, et pauci sunt qui inveniunt eam (Matth. 7. 13.). Ideo et beatus Paulus cum rogaret Dominum, ut ab ipso penitus ille discederet, qui stimulum carnis infigere conabatur, non impetravit, sed magis audivit a Do- mino…
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    , ὅθ’ ηνίκα φῦλα γυναικῶν μὴ τίκτωσιν, ἔφυ τὸ θέρος μερόπων ανθρώπων. 149 ἀγων: vgl. Υ. 37 ff. — 150 Matth. 7, 13. — 155 vgl. Hesiod: Ἔ. κ. ἡ. 180f. (Hesiod sehr beliebt bei den Stoikern, also stoisch-jüdische Vorstellung, wie gleich zeigt:) IV Ε sr. 6, 21 . . . et anniculi infan…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ὡς καὶ ὁ ἀπόστολός φησι »τὴν γὰρ ἀντι- 2 Psal. 63, 8 — 3 Psal. 7, 17 — 12 I Petr. 2, 21 — 20f vgl. Matth. 7, 13f — 29 öm. 1, 27 V M 5 ἀναγνό///ντες, ο aus ω Vcorr ἀναγνωντες M Ι γνόντες < M 6 τε *] δὲ V M 7 * etwa δηλητηρίου αὐτῶν κηρύγματος;> * 9 τῆ σοφιώδους, übergesetztes σ v…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 7,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie