Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 7,14Matt.7.14

Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.

KJV

‹Because strait› [is] ‹the gate, and narrow› [is] ‹the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)

    ντας· ἐπειδὴ στενὴ καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν, καὶ ὀλίγοι εἰσιν οἱ διιόντες αὐτήν.Matth. 7, 14. Φασὶ δ’ οἱ τὴν τηλικαύτην ὁρῶντες οἰκονομίαν τὸ, ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ δύναμιν· δύναμιν δὲ δῆλον ὅτι τὴν τῶν πολεμίων· ἀλλὰ καὶ, ἄνθρωπος, φησὶν, οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ἀνδρὸς τ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    φητῶν δια- 1 Prov. 4, 27. — 4 Ps. 10, 7.—7 Ps. 4, 7. — 8 Vgl. Jer. 6, 16. — 14 Joh. 14, 6. — 15 Vgl. Matth. 7, 14. — 16 Vgl. Luk. 6, 40. — 17 Vgl. Matth. 25, 21. — 18 Vgl. Matth. 7, 13. — 19 Vgl. Matth. 11, 12. Luk. 16, 16. — 21 Vgl. Ex. 3, 5. — 24 Joh. 14, 6. — 28 Vgl. Mark. 6,…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . 7, 22. — 10 Vgl. Matth. 7, 22f. — 12 Phil. 4, 13. - 13 Joh. 2, 13. — 14 Vgl. Joh. 2, 23. — 20 Vgl. Matth. 7, 14. — 24 Matth. 8, 11. — 26 Vgl. Joh. 14, 2. — 27 Vgl. Joh. 2, 23. — 28 Vgl. Joh. 1, 40. 41. 45. 43. — 30 Joh. 1, 36. — 31 Joh. 1, 43. — 32 Joh. 1 45. — 33 Joh. 2, 23 ff…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 7,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie