Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 7,26Matt.7.26

Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

KJV

‹And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:›

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    τε ἡ πρώτη ἰσημερία) ἐκ μίλτεως 1. vgl. Panarion haer. 19, 5, 1; S. 222, 17 – 15 ff Matth. 12, 33 u. Matth. 7, 18 – 29 ff über Sinn u. Verbreitung dieser Sitte vgl. Dalman, Palästinajahrbuch B. 8 (1912) S. 136 G U (beginnt wieder mit μόνον Ζ. 20) Μ 1 ὁμολόγει Μ 4 οὔτε Μ 5 αὐτοῖς…
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in Matthaeum_

    ι των ανθρωπων ο μη τους της ευσεβειας δια στοματος φερων καρπους ακολουθον δεξεται την τιμωριαν. 39 Mt 7, 26–27 Μωρος επι ψαμμου οικοδομων εστιν, παντες οι ποιουντες τι κακον, ο ουτοι ανευ κοπου ποιουσιν· αμμος δε η ευηθεια· μεγαλην δε λεγει την πτωσιν και μετατραπεντων ως απο τ…
  • Eucherius of Lyon

    Certain Homilies

    (Proverbs 14:12). Finally, it will happen to such souls as it did to the house built upon the sand (Matthew 7:26). This parable especially applies to the disobedient. We read: "Everyone who hears these words and does not do them will be like a foolish man who built his house on t…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 7,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie