Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 8,30Matt.8.30

Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

KJV

And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.

Lecture patristique

3
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in Matthaeum_

    ς κατεβοων του κυριου ως αν προ του προσηκοντος καιρου αυτους βιαζομενου και τιμωριαις υπαγοντος. 43 Mt 8, 30–31 Ζητειται τινος ενεκεν ο κυριος τοις δαιμοσιν εισελθειν θελησασιν εις τους χοιρους επετρεψεν. μεγιστα κακα τοις ανθρωποις διετιθεσαν οι δαιμονες. εντευθεν δε πολλοι ως…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    , exaudivit tamen ad salutem. Magis enim exaudivit istum, quam daemones, quos dimisit ire in porcos (Matth. VIII, 30; Marc. V, 11; Luc. VIII, 32) . Sequitur: Sufficit tibi gratia mea, quasi dixisset: Tu laboras, tu haesitas, tu times ne pereas; sed sufficit tibi gratia mea, id…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    illud statutum esse poenarum tempus dicebat ad Salvatorem: Quare venisti ante tempus torquere nos? (Matth. VIII, 30.) Redduntur autem peccata in filios, id est in eos quos genuit [Col. 1516C] per peccatum. Etenim homines in carne positi corripiuntur a Domino, ut revertantur. Et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 8,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie