Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.

KJV

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

Lecture patristique

3
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ο της Θραικης δυσχειμερον επι παραχειμασιαν τραπηναι και τον λαον σκεδασαι εν αλεεινοτεροις χωριοις. Mich2.9 Ὃ δη και ποιησας, ως ηδη το εαρ επελαμπεν, αμφοτερωθεν αυθις κατα γην τε και θαλατταν εκρινε προσβαλλειν τηι Κωνσταντινου. αλλ' ηδη και τον Μιχαηλ ουχ ως το προτερον, αρτι…
  • Ambrose of Milan

    One Book on the Flight from the World

    or this is not your place of rest. Because of uncleanness, you are destroyed and suffer corruption" (Micah 2:9-10). And the Lord says, "Then those in Judea must flee to the mountains" (Luke 21:21). Where Mount Zion and the city of peace, Jerusalem, are built not with earthly sto…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    pulus meus in adversarium consurrexit? Viduas ejecistis de domo, et a parvulis tulistis laudem meam (Mich. II, 7-9) . [Col. 0610A] Et item: Audite, principes, qui abominamini judicium, et omnia recta pervertitis, abscondam faciem meam a vobis, sicut male egistis (Mich. III, 9, 4…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Michée 2,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie