Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 24,4Num.24.4

Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.

KJV

He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling [into a trance], but having his eyes open:

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    l. eumdem] ad Deum traxisse certabas? Vide, moneo, et quis, qui cadit, et sic aperiuntur oculi ejus (Num. XXIV, 4) ; vide tamen, suadeo exclamative ad locum [Note: [Col. 0416D] Locus aliquis sacer indicatur, ubi de memorata emptione Simoniaca actum, ac pro ea pretium octoginta li…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    eccati cujuslibet casum. Unde et Balaam de seipso: «Qui cadit, inquit, et sic aperiuntur oculi ejus (Num. XXIV, 4) .»---«Expandit rete pedibus meis, convertit me retrorsum; posuit me desolatam, tota die moerore confectam.» Rete pedibus expanditur, cum offendiculum coram his, qui…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)

    vir perspicacissimi ingenii, vidit internus auditor sermonum Dei, et intuitus visionem Omnipotentis (Num. XXIV, 4) , cum Daniele, vir desideriorum languit, et aegrotavit per dies (Dan. VIII, 27) , non languore corporis, sed sancti desiderii; et stupens ad visum, posuit faciem…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 24,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie