Traductions
Louis Segond 1910
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
KJV
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
KJV
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
; prius, inquam, Anima namque laborantis, juxta Salomonem, laborat sibi, quia compulit eum os suum (Prov. XVI, 26) . Propter officium sane praedicationis, ne praedicans reprobus inveniatur, extendi admodum solet exercitium [Col. 0203A] piae operationis. Et contra: Abscondit, in…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
ecordor verbi quod apud Sapientem inveni: Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum (Prov. XVI, 26) . Loquar igitur, non [Col. 0162D] 1012 prout locus expetit, sed prout sensus suppetit, imo prout Dominus dederit, in cujus manu sumus et nos, et sermones nostri. L…
Pour une étude immersive de Proverbes 16,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →