Traductions
Louis Segond 1910
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
KJV
He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
KJV
He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
sione lacrymarum (IV Reg. XX, 6) ; et sicut de perversis scriptum est: «Indisciplinatis obviat mors (Prov. XXIX, 1) .» Sed saepe iniquus, quamvis in occulta Dei praescientia longa vitae ejus tempora non sint praedestinata, ipse tamen quia carnaliter vivere appetit, longos animo d…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
(ibid., 12) . Item: Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus superveniet interitus (Prov. XXIX, 1) . Ad hoc autem et beatissimi Augustini exemplo provocamur, [Col. 0980C] qui cum a Deo tantam eloquentiam ac sapientiam assecutus esset; plura tamen in scriptis suis…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
12; XIX, 25) . Item: Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus superveniet interitus (Prov. XXIX, 1) . [Note: [Col. 1228] In Migne, the following paragraph is printed in parallel with the section "animales sint homines . . . quae magis religione" in the preceding…
Pour une étude immersive de Proverbes 29,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →