Traductions
Louis Segond 1910
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
KJV
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
KJV
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
justitia sanctorum, ut in Parabolis: «Non exstinguetur in nocte lucerna ejus [Note: [Col. 0989] 22 Prov. XXXI, 18.] ,» id est, justitia Ecclesiae non deficiet in praesenti adversitate. Lucerna, opus bonum, ut in Exodo: «Ardeat semper lucerna in tabernaculo [Note: [Col. 0989]…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
itur de muliere forti, per quam Ecclesia intelligitur, quod «non exstinguetur in nocte lucerna ejus (Prov. XXXI, 18) .» Dicitur etiam, quod «de nocte surrexit, et dedit praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis;» in quo nimirum ejus vigiliae apertissime commendantur. Salv…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
aput contrivit. Habes enim post multa in laudibus ejus, quia non exstinguetur in nocte lucerna ejus (Prov. XXXI, 18) . In sugillationem hoc dicitur fatuarum, quae veniente media nocte sponso, conqueruntur sero, et dicunt: Quia lampades nostrae exstinguuntur. Processit igitur glor…
Pour une étude immersive de Proverbes 31,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →