Traductions
Louis Segond 1910
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
KJV
She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
KJV
She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
Various
Patrologia Latina Vol. 142 (Migne)
unt, et vir ejus laudavit eam. Multae filiae congregaverunt divitias, tu supergressa es universas (Prov. XXXI, 20-29) . Haec enim quae de ea dicimus, non modo auditu, sed et [Note: [Col. 0971] deest 4. 5. 6.] visu et experimento cognovimus. Multa ab ea salutis verba audivimus,…
Various
Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)
orificata triumpho: «Equus enim paratus ad diem belli, ait Scriptura; Dominus autem salutem tribuet (Prov. XXXI, 21) :» tribuit plane Dominus salutem, sed opportune: populum videlicet humilem, salvum faciendo, et humiliando oculos superborum: ut non glorietur omnis caro coram ips…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
omon ait: «Non timebit domui suae a frigoribus nivis. Omnes enim domestici ejus vestiti duplicibus. (Prov. XXXI, 21.) » Quorum ita sit moderata longitudo, ut ultra oram sotularium non procedant, ne pulverem moveant. Manicae vero extensionem brachiorum et manuum non excedant. Crur…
Pour une étude immersive de Proverbes 31,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →