Traductions
Louis Segond 1910
Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
KJV
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
KJV
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Methodius
Symposium Sive Convivium Decem Virginum
resurr. I, 42, 1. 56, 3. Vgl. Symp. 8, 4. 10, 2 — 3 Gen. 17, 10 — 11 Sir. 18, 30—12 Sir. 19, 2 — 13 Prov. 5, 18 — 15 Jerem. 5, 8 — 17 Sal. 4, 3 3—8 Phot. Bibl. 237, S. 308a, 8—14 1 ὡς undeutl. Ο | τολμήσοι PJh 2 φ)έρε unleserl. Ο | καὶ unleserl. Ο 3 (ἀπ)οδείξ(ωμεν) unleserl, Ο, ἀ…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
hinnulus; [Col. 0177D] ubera ejus inebrient te omni tempore, et in amore illius delectare jugiter (Prov. V, 18, 19) . Et in Ecclesiaste: Perfruere vita cum uxore quam diligis, cunctis diebus vitae instabilitatis tuae, qui dati sunt tibi sub sole, omni tempore vanitatis tuae (Ec…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
ium est ira: de qua ait Salomon: Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas (Prov. V, 18) . Item: Ne velox sis ad irascendum, [Col. 0245C] quia ira in sinu stulti requiescit (Eccli. VII, 10) . Semper jurgia quaerit malus: angelus autem credulis mittetur c…
Pour une étude immersive de Proverbes 5,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →