Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

KJV

Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)

    νται· ποθεινή τε ἐστὶν πᾶσιν καὶ ἐπίδοξος, καίπερ οὖσα τῇ ῥώμῃ ἀσθενὴς, τὴν σοφίαν τιμήσασα προήχθη. Prov. 6, 8. Ὃν γὰρ ἡ ἐργάτις ἐκείνη τρόπον τὴν σοφίαν τιμῆσαι μαρτυρουμένη, τῶν εὐθαλῶν βλαστῶν ἀναλεγομένη τὰ πρόσφορα, ἐκ τῆς ἁπάντων ἐπισυναγωγῆς τε καὶ ἐργασίας βασιλεῦσι καὶ…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    uture? Objection 1: It would seem that we should be solicitous about the future. For it is written ( Prov. 6:6-8 ): "Go to the ant, O sluggard, and consider her ways and learn wisdom; which, although she hath no guide, nor master . . . provideth her meat for herself in the summer…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Col. 0917D] Estas vita praesens, ut in Parabolis: «Praeparat in aestate cibum [Note: [Col. 0917] 18 Prov. VI, 8.] ,» id est, spiritualem in praesenti vita refectionem. Estas, dies judicii: ut in Parabolis: «Mendicabit in aestate, et non dabitur ei [Note: [Col. 0917] 19 Prov. X…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Proverbes 6,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie