Traductions
Louis Segond 1910
Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
KJV
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
KJV
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
torpor negligentiae, ut in Parabolis: «Quando [Col. 1059C] de somno consurges [Note: [Col. 1059] 9 Prov. VI, 9.] ?» id est, quando de torpore negligentiae te excuties? * Somnus, quilibet hypocrita, ut in Job: «Velut * somnum avolans non invenietur [Note: [Col. 1059] 10 Job…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
um conseres manus, ut dormias, et veniet tibi quasi major egestas, et pauperies quasi vir armatus (Prov. VI, 6-11) . Hoc per ordinem ita protuli, ut considerare te admoneam, quae te causa facit mendicare, ne forsitan, ut multi, sub hoc obtentu [Col. 0187B] 48 divitias velis co…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
bit te Christus (Ephes. V, 14) .» Et Salomon: «Usquequo, piger, dormis? Usquequo de somno consurges (Prov. VI, 9) ,» de hoc somno, id est de corpore carnalium voluptatum? De nocte vitiorum et ignorantiae nemo surgit, nisi Domino per gratiam suam eum excitantem et illuminantem. Na…
Pour une étude immersive de Proverbes 6,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →