Traductions
Louis Segond 1910
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
KJV
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
KJV
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
δυνάσται γράφουσι δικαιοσύνην· δι’ ἐμοῦ μεγιστᾶνες μεγαλύνονται, καὶ τύραννοι δι’ ἐμοῦ κρατοῦσι γῆς· Prov. 8. 22- 25. 27. 28. 30. 31 οἷς ἐπιλέγει “ κύριος ἔκτισέν με ἀρχὴν ὁδῶν αὖ· τοῦ εἰς ἔργα αὐτοῦ, πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέν με· ὲν ἀρχὴ πρὸ του τὴν γῆν ποιησαι, πρὸ του προελθε…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
ρευται, εἰκότως καὶ ταῦτα παρατίθεμαι ἐναργῶς κηρύττοντα τὸν Χριστόν. ὅλος δὲ ὁ Ψαλμὸς ἐκ προσώπου 9 Prov. 8, 25. 11 Ps. 109, 3. 23 Ps. 19, 5. τῶν ἁγίων ἀνδρῶν εὐχὴν ἀναπέμπει εἰς τὸ τοῦ Χριστοῦ πρόσωπον. ἐπειδὴ γὰρ δι’ ἡμᾶς καὶ ὑπὲρ ἡμῶν πᾶσαν ἀνεδέξατο ὕβριν ἐνανθρωπήσας, εὐχομ…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
γοῦν ἡτοίμαζε τὸν οὐρανὸν, συμπαρήμην αὐτῷ.” καὶ τὸ 6 Sap. 7, 25. 14 Es. 53, 8. 19 Matth. 11, 27. 28 Prov. 8, 25. 28 Prov. 8, 27. ἐξ ἀπείρων δὲ αἰώνων ἀίδιον τῆς σὺν πατρὶ διαμονῆς ἐμφαίνει, οἷς ἐπιλέγει ‟ἤμην παρ’ αὐτῷ ἁρμόζουσα, ἐγὼ ἤμην ἑ προσέχαιρε, καθ’ ἡμέραν δὲ προσώπῳ αὐτ…
Pour une étude immersive de Proverbes 8,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →