Traductions
Louis Segond 1910
Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
KJV
If [it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
KJV
If [it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
. — 25 Vgl. Matth. 7, 7 f. — 29 Joh. 2, 13. — 31 Matth. 5, 35 (vgl. Ps. 47, 3). — 32 Matth. 5, 14. — Ps. 124, 2. — 33 Ps. 121, 3f. 3 τοὺς ist nach S. 191, 6; 195, 29 u. Τ Ζ. str. | 5 ἐννω | 8 Die LA ohne ὁ ερχόμενος nach εὐλογημένος ist singular, erklärt aber das in DK XII al. Sa…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
. . . (Psal. 120, 1) et in alio loco: »fundamenta . . . (Psal. 86, 1) et: nmontes in circuitu . . . (Psal. 124, 2) et: mon potest abscondi civitas super montem positan (Matth. 5, 14), et discalciamus nos pellem litterae nudisque pedibus cum Moyse ascendentes montem Sina dicimus:…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ν, μετακινησεται της οικησεως· δια τουτο φησιν εν Παροιμιαις ∆ικαιος εις τον αιωνα ουκ ενδωσει. 1162 Ps 124,2 Ορη δε ρηθειεν της νοητης ̔Ιερουσαλημ τα υψηλα της αληθειας δογματα και οι διηιρημενοι θεσμοι και κανονες εκκλησιαστικοι, και προς τουτοις οι α γιοι παντες, ουχ οι προ τη…
Pour une étude immersive de Psaumes 124,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →