Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.

KJV

The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    16, 1) Λόγιον, ἡ ὑπόϲχεϲιϲ cf. Thdr. in Ps. 118, 116 et 123, P G 80, 1857 b et 1860 b. ὑπέμεινεν—ϲου Ps. 129, 4 683 Aelian. cf. v. Π 1560 637 cf. 725 688 Synes. cf. v. Δ 1461 642 cf. 21 A (G F V M) 1 Αιλιανόϲ — 2 ὤν om. V 2 Φερεκράτηϲ Aac Gac M Φερεφάττηϲ v. Π 1560 4 τοῦ ἐρεβίνθο…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    moreretur.] Item cum exponeret verba psalmi quibus ad Deum dicitur: «Quia apud te propitiatio est (Psal. CXXIX, 4) :» [Est enim, inquit, unigenitus Dei Filius, Deus Verbum, redemptio nostra, in cujus sanguine reconciliati Deo sumus; hic est qui venit tollere peccata [Col. 1073…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    Exacuunt enim linguas suas juxta prophetae vocem, sicut serpentes. Venenum aspidum sub labiis eorum (Psal. CXXIX, 4) .» Nec vos pigeat per temporales cruciatus pro Christi nomine laborare, sed emolumenta futurae remunerationis hujus saeculi vexationes tolerare persuadeant. [Col.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 129,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie