Traductions
Louis Segond 1910
Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
KJV
Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
KJV
Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
vel persuasio designatur, ut illud: «Qui liberas [Col. 0500D] David servum tuum de gladio maligno (Psal. CXLIII, 10) .» Antiqui ergo hostis est gladius ille tunc damnatus homo in usum ministerii ejus assumptus; ipsum quippe per malitiam fraudis exacuit, et infirmorum corda trans…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
bus malis illiciunt. Gladius enim pro capitali peccato ponitur, ut est: «De gladio maligno eripe me (Psal. CXLIII, 10.) » Et hoc a furore linguae suae eis evenit, quia eorum vecors [Col. 0378D] conscientia plus interiori quam exteriori verbositate contra sanctae Ecclesiae myste…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
ibus militatur. Gladius enim peccatum grave significat. David enim de gladio maligno se eripi rogat (Psal. CXLIII, 10) . VERS. 10.---«Et misit Amasias sacerdos Bethel ad Jeroboam regem Israel, dicens: Rebellavit contra te Amos in medio domus Israel, non poterit terra sustinere…
Pour une étude immersive de Psaumes 143,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →