Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;

KJV

Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    nobis datur accessus. De quo David: Dum appropiant, inquit, super me nocentes, ut edant carnes meas (Psal. XXVI, 2) . Et serpenti in paradiso: Terram, inquit, comedes cunctis diebus vitae tuae (Gen. III, 14) . In qua nimirum terra, quia contra voluntatem Dei agitur, et adversatur…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 131 (Migne)

    ando, abscondit. Sessio namque humilitatem significat. Unde Psalmista: Surgite postquam sederitis (Psal. XXVI, 2) . Vers. 37. Pone hic coram fratribus meis. Fratres more Scripturae filios appellat. Vers. 40. Aestu urebar et gelu. Uno verbo, quod est urebar, ad duo contrari…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    sumus (Psal. XIX, 9) ; et item: Qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt, et ceciderunt (Psal. XXVI, 2) . Et Dominus de Israel rursus: Visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum. Misericordiam autem meam non dispergam ab eis; neque nocebo in v…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 26,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie