Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:

KJV

I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ινεσθαι την ματαιοτητα. μισητη δε αυ τη ου σα τωι θεωι μισητους ποιει τους διαφυλασσοντας αυτην. 272 Ps 30,8b–9 ̔Η ταπεινωσις δε οτε μεν δηλοι την ατυφιαν η ν ε θος ταπεινοφροσυνην καλειν, οτε δε την υπ' εχθροις κακωσιν. αγαθον δε το επειδειν τον θεον την εκατερως ταπεινωσιν. το…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    at, cum dicebat: «Salvam fecisti de necessitatibus animam meam, nec conclusisti me in manus inimici (Psal. XXX, 8, 9) .» Latissime autem salvatum se noverat, cum subderet dicens: «Statuisti in loco spatioso pedes meos (Ibid.) .» Sequitur: Et non habente fundamentum super se. ---O…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    meam, nec conclusisti me in [Col. 0312A] manibus inimici, statuisti in loco spatioso pedes meos (Psal. XXX, 8) . Quod totum recte dicere valebis, si indulta poenitentiae tempora non neglexeris, si poenam illatam patienter tuleris, sciens de causa peccati praeteriti hanc proces…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 30,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie