Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.

KJV

To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Lecture patristique

2
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    οσυνη γενωμεθα θεου εν αυτωι. και εν τουτοις γαρ τους δικαιοσυνην ε χοντας δικαιοσυνην εκαλεσεν. 274 Ps 30,12–14a Οι εχθροι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι τυγχανοντες ου μονον ουκ αισχυνονται ουδ' ο νειδος ε χειν δοκουσιν εφ' οι ς πραττουσιν κακως, αλλ' εκ του εναντιου σεμνυνονται,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    tes: tanquam morientes, et ecce vivimus (II Cor. VI, 10, 9) . Qui videbant me foras, fugerunt a me (Psal. XXX, 12) , dicit et filia regis, ea utique cujus gloria omnis ab intus est. Unde et clamitat in Cantico canticorum adolescentulas revocans, quas exteriori sua incompositione…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 30,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie