Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

KJV

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ὐτῷ προμνώμενος, διέξεισιν, ἔργοις αὐτοῖς εὖ μάλα πιστοὺς καὶ ἀληθεῖς τοὺς θείους ἀποφήνας χρησμούς, Ps. 33, 16-19ἐν οἷς εἴρηται “ οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ 1 Licinius. This clause is probably a later insertion. πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ· ψευδὴς…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    niam regnum coelorum est ad ipsos (Matth. V, 3) . Hinc Psalmista: Dominus humiles spiritu salvabit (Psal. XXXIII, 19) . Non humiles, dixit, corpore salvabit, sed humiles spiritu; hinc Apostolus ad hoc admonet, inquiens: Humiliamini sub potenti manu Dei, ut nos exaltet in tempor…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ectis ut scriptum est: «Juxta est Dominus his qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit (Psal. XXXIII, 19) .» Adest reprobis ut praemissum est: «Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum (Ibid. v. 17) .» Ergo si oculi Domini speculan…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 33,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie