Traductions
Louis Segond 1910
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
KJV
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
KJV
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
Augen: Ps. 5, 6. 31, 8. 34, 16 u. o. Ohren: Jak. 5, 4. Ps. 2. u. 0. Hände: Exod. 15, 6. Deut. 33, 3. Ps. 37, 3. u. o. Arme: 11, 2. I Kön. 8, 42. Ps. 70, 18. u. o. Füsse: Matth. 5, 35. Act. 7, 49. Ps. 71 Ps. 15, 8. 35, 8. 90, 4 u. o. — 33 I Joh. 1, 5. 3 παρισταμένοις] Endung compe…
Suda
Suidae lexicon
An. 2, 3, 11 2087 cf. Bk. 140, 23; — γενική Synt. Laur. ἐπέϲτηϲεν sq Cass D 17 fr. 78 2088 Thdr. in Ps 37, 3 PG 80, 1137c 2089 ═ Ba 227, 28 2090 Tim. 2091 ἕπεϲθαι ═ Eust. 1400, 58, Et M. 354, 57 cf H (Jb. Suppl. 12, 313). Ἐπεται sq. ═ l Ba 227, 30 sch f 276 cf. H 2092 — Δημοϲθένη…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
παρακαλω υπο λογου και μη υπο θυμου ελεγχθηναι και υπο διδασκαλιας και μη υπο οργης παιδευθηναι. 374 Ps 37,3a ∆ηλοι δε ποτε η των βελων προσηγορια και τας κολασεις, ως εν τοις προαγουσιν ει ρηται. φησι τοινυν· επει αμαρτιας πεποιηκα αι ς ακολουθει κολασις, Τα βελη σου η δη ενεπαγ…
Pour une étude immersive de Psaumes 37,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →