Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

KJV

Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

Lecture patristique

3
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    onibus impugnatur, iste etc. — 22 Prov. 24,55. — 23 Vgl. Sir. 8,17? — 24 Vgl. Psal. 34,13? — 26 Vgl. Psal. 37,7. 9. 10. 4 δύναται S* δύναμαι Scorr. | τούτῳ τῷ Gh τῶι τοιούτωι S | 5 τὸν Blass | ὁ2 Gh ὃν S | 10 αὐτοῦ Gh αὐτὸ S | 12 Κλεόπας Blass Κλεώπας S, so auch Z. 15 S. 192,13.…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    Επιφαινομενων των αμαρτιων μου· δειγμα γαρ του ε τι αυτας παρειναι το ορασθαι αυτων το προσωπον. 376 Ps 37,5–7a Τας μεν ανομιας υπερηρκεναι την κεφαλην εαυτου φησιν, ω στε πιεσαι και βαρυναι το ηγεμονικον αυτου τροπικως κεφαλην ονομαζομενον, ταυτας δε και τροπον φορτιου βεβαρυνθα…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    πι γην βλεπων, ηκολουθησεν το οικτρον και ελεεινον με ει ναι, ο παρισταται εκ του ̓Εταλαιπωρησα. 377 Ps 37,7b.8 Ητοι των λογισμων μου η των πονηρων πνευματων· τουτου ε νεκα δια βιου σκυθρωπαζων επορευομην, πασης ιλαριας αφαιρεθεισης. επειδη δε φερονται γραφαι, ω ν η μεν Ψυαι μου,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 37,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie