Traductions
Louis Segond 1910
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
KJV
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
KJV
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
comminationes Dei, ut in Psalmis: «Quoniam sagittae tuae infixae sunt [mihi] [Note: [Col. 1043] 23 Psal. XXXVII, 8.] ,» id est, quod mihi comminatus es, jam doleo. Per sagittas insidiae, ut in Psalmis: «Sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum [Note: [Col. 1043] 24 Psal.…
Various
Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)
arum erat sacrilegis istis crucifigere te, nisi prius et ipsi replevissent illusionibus animam tuam (Psal. XXXVII, 8) . Quid enim de illis ait Scriptura? Et congregaverunt ad eum universam [Col. 0755A] cohortem in praetorium; et exuentes eum vestimentis suis, induerunt eum tunic…
Various
Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)
tristatus ingrediebar, quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea (Psal. XXXVII, 8) . Hoc autem tandiu, quoad usque per Dei gratiam confirmatus in illa quam appetit puritate, efficaciter dicere mereatur: Exspectans exspectavi Dominum, et intendit…
Pour une étude immersive de Psaumes 37,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →