Traductions
Louis Segond 1910
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
KJV
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
KJV
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Suda
Suidae lexicon
s. A 2 μακρὰ G 4 παρὰ τοῖϲ πα A(GFVM) Λαιοῖϲ] καὶ F cf. Ἐ 3793 ad 1134 τὸ ϲτόμα μου λαλήϲει ϲοφίαν ═ Ps. 48, 4 mg. add. A cf. ad 1809 et ρ 93, 4 12 Στόμιϲ F, Phot., Hes., Eust. D. 1538, 50 Poll. 2,100) Στομίαϲ AGM Στόμιοϲ V Στόμηϲ Phryn. 13 Στομώϲειϲ G cf. 0I 5 Ar. παρωξύνῃϲ ed.…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ν γηγενεις και ανθρωπων υιοι. οφειλεται γαρ οι διδασκαλοι ου μονον σοφων αλλα και ανοητων εισιν. 506 Ps 48,4 Προφερω εκ στοματος την σοφιαν, προτερον μελετησας εν καρδιαι συνεσιν. τοτε γαρ αληπτως δυνησεται τις σοφον προσενεγκασθαι λογον, ο ταν συγγεγυμνασμενην κατα συνεσιν ε χηι…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
κοινωνιας, © 2006. Επιτρεπεται η ελευθερη χρηση του υλικου µε αναφορα στην πηγη προελευσης του. 78 Ps 48,4.5 Λογου, φησιν, αψομαι σοφου κεκρυμμενου, μιγνυς ωιδηι το αινιγμα. πως ουχι το στομα ειπεν ανοιγειν εις παραβολην αλλα το ους κλινειν; η οτι δεικνυειν εαυτον βουλεται μαλλ…
Pour une étude immersive de Psaumes 48,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →