Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.

osterwald

Hébreu original

Traductions

OSTERWALD

L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.

OSTERWALD

L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    τους λογους της διαθηκης μου. τουτωι συναιδει το ̔Ο κηρυττων μη κλεπτειν κλεπτεις; και τα εξης. 529 Ps 49,18–21 Προς δε διανοιαν νοησεις και ου τως· ει ποτε εθεωρεις ετεροδοξωι γνωμηι κλεπτοντα το βουλημα της αληθειας, συναινων συνετρεχες αυτωι, αλλα και τους μοιχευειν πειρωμενου…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    horrible; nor do they agree with themselves, on account of the gnawings of conscience, according to Ps. 49:21 : "I will reprove thee and set before thy face." In the same manner it may be shown that the wicked love themselves, as regards the corruption of the outward man, whereas…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    ι σου το λαλειν επιβουλευτικα και δολερα και κατηγορειν και μηχανασθαι τωι πλησιον προσπταισματα. 88 Ps 49,21c Ἀλλ' η κρισις επιδειξει την γνωσιν οτι και αυτον σε ποιησω σεαυτωι θεωρεισθαι. τοιουτον γαρ εαυτον εκαστος οψεται των καρδιων απο καλυπτομενων, οιος εκ της καρδιας ετυπω…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 49,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie