Traductions
Louis Segond 1910
L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
KJV
Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
KJV
Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
Suda
Suidae lexicon
08 Ἀποϲτόλῳ 2 Cor. 12, 20 609 — ϲου ═ An. Ox. 4, 295, 9; — γενικῇ ═ Synt. Laur. καθήμενοϲ—κατελάλειϲ Ps. 49, 20; κατελάληϲαν—εἶπον Ps. 77, 19 610 ═ Synt. Laur. cf. Gud. 611 ═ Synt. Laur. 612 ═ Synt. Laur. et Gud. cf. Bk. 151, 25 613 ═ P, Ba 270, 1 614 ═ Bk. 153, 33 ArF(GVM) 595 p…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τους λογους της διαθηκης μου. τουτωι συναιδει το ̔Ο κηρυττων μη κλεπτειν κλεπτεις; και τα εξης. 529 Ps 49,18–21 Προς δε διανοιαν νοησεις και ου τως· ει ποτε εθεωρεις ετεροδοξωι γνωμηι κλεπτοντα το βουλημα της αληθειας, συναινων συνετρεχες αυτωι, αλλα και τους μοιχευειν πειρωμενου…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
tacet hodie multis, proh dolor! non tacebit, vereor, cum venerit manifestus, etc., ubi respicit illa psalmi XLIX, 20: Haec fecisti, et tacui: et 3: Deus manifeste veniet, Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet, et in circuitu ejus tempestas valida. Cum i…
Pour une étude immersive de Psaumes 49,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →