Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.

bible-des-peuples

Grec original

βοηθός μου σοὶ ψαλῶ ὅτι ὁ θεός ἀντιλήμπτωρ μου εἶ ὁ θεός μου τὸ ἔλεός μου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.

BIBLE-DES-PEUPLES

Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    Quia factus es adjutor meus et refugium meum; in die tribulationis meae susceptor meus tibi psallam (Psal. LVIII, 18) . Ergo cum in tentationibus variis, vel falsorum fratrum, vel saevientium daemonum inciderimus: contra hos et illos divini verbi jacula intorquentes, cum illos…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    poterit inveniri, quem Psalmista misericordiam voluit appellare dicens: Deus meus misericordia mea (Psal. LVIII, 18) , qui justis judicibus de muliere in adulterio deprehensa sibique oblata, justum judicium noluit tollere (Joan. VIII) . Unde sanctus Hieronymus versum psalmi expon…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    aritas, quin imo misericordia nostra, cui dicit Psalmista, Deus meus misericordia [Col. 0828A] mea (Psal. LVIII, 18) , scilicet agnus qui tollit peccata mundi, et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo, in cruce duobus versibus eumdem agnum, atque in eodem agno in una eade…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 58,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie