Traductions
Louis Segond 1910
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
KJV
And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go round about the city.
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
KJV
And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go round about the city.
Various
Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)
antur iniquitatem: nec rursum desidia torpentes obliviscamur quod dicitur: In Deo faciemus virtutem (Psal. LIX, 14) : sed quotidie studeamus, ut bonum opus, sicut admonet beatus Gregorius, habeatur nobis in [Col. 0994D] voluntate; ac sic consequenter confidamus, quia juxta eumde…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
xeris eum.» Et ad haec altera: In Deo faciemus virtutem, et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos (Psal. LIX, 14) . « In Deo, inquit, faciemus virtutem, et ipse egredietur in virtutibus nostris, [Col. 0053B] quia, sicut dixit, sine eo nihil possumus facere.» Quia vero Semipe…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
si a Deo habere sciunt, in quo debeant gloriari. Unde et alibi dicunt: «In Domino faciemus virtutem (Psal. LIX, 14) .» Nam et ipse Dominus de se ipso ait: «Si ego glorifico me ipsum, gloria mea nihil est (Joan. VIII, 54) .» Hoc videlicet significans, quia ipsa suae humanitatis gl…
Pour une étude immersive de Psaumes 59,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →