Traductions
Louis Segond 1910
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
KJV
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
KJV
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
α ε ργα, και ̓Εντολην δεδωκεν μοι ο πατηρ τι ει πω και τι λαλησω· αρμοζει ταυτα τηι οικονομιαι. 622a Ps 60,3ab ̔Ο ενταυθα ευχομενος πορρω εαυτον τυγχανοντα ειδως του ωι την ευχην αναπεμπει εκ των περατων ει ναι της γης λεγει και κεκραγεναι προς θεον τοτε ο τε ακηδιαι· καθα γαρ φη…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
εγει, τον δε α νθρωπον εκ της γης τυγχανειν και λαλειν· προφερει γαρ α κτισματι δυνατον ειπειν. 623a Ps 60,3c–5 Πετραν σημαινεσθαι εκδεξομεθα ρεουσαν πνευματικον πομα τον Χριστον. ο εν ταυτηι τηι πετραι γινομενος τωι μετεχειν αυτης (υπαρχει γαρ σοφια και δικαιοσυνη και αγιασμος)…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
n potest. Petra, spiritualis fortitudo, ut in Psalmis: «In petra exaltavit me [Note: [Col. 1027] 24 Psal. LX, 3,] ,» id est, in vera fortitudine erexit me. Per petras, sancti angeli, ut in Job: «In petris manet aquila,» quod in contemplatione sanctorum angelorum devota anim…
Pour une étude immersive de Psaumes 60,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →