Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.

bible-des-peuples

Grec original

πλὴν ὁ θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελείαις αὐτῶν

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.

BIBLE-DES-PEUPLES

C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    : Posuerunt in coelo os suum (Psal. VII, 9) ; et: Verticem capilli perambulantium in delictis suis (Psal. LXVII, 22) : et multa hujusmodi, quae Scripturis sanctis non desunt, sicut alii tropi, hoc est, locutionum modi. De quibus operosius disputarem, nisi evangelista terminante…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ut in psalmo: «Verticem capilli perambulantium [in delictis suis] confringet [Note: [Col. 0883] 32 Psal. LXVII, 22.] ,» id est, acumen subtilitatis haereticorum destruet. Capillus, ordo praedicatorum, ut in Daniele [Note: [Col. 0883] 33 Dan. XIV, 35.] Abacuc capillo de Judaea…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    amen Deus conquassabit capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis (Psal. LXVII, 22) . Nam superbia semper sibi, non aliis, facit ruinam: quod universa Scripturarum coelestium testatur auctoritas. Sicut etiam per Spiritum dicitur in Propheta: Non…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 67,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie