Traductions
Louis Segond 1910
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
KJV
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
KJV
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:
Oracula Sibyllina
Oracula
ὐχ ἕξει σε χθών, ἀλλ' οὐρανὸν οἶκον ἡνίκα ἀστράψει<ε> τὸ σόν, θεός, ἔμπυρον ὄμμα. 24 vgl. VIII 303. (Psal. 68, 22). — 26 Sozomenus: bist. eccl. II 1 (es handelt sich um die Auffindung des Kreuzes) ταῦτα πάλαι μὲν ἔγνωστο καὶ προείρητο τοῖς ἱεροῖς προφήταις· εἰς ὕστερον δὲ διὰ θαυ…
Oracula Sibyllina
Oracula
m magnum populum ex omnibus unguis et tribubus congregatum sub alas suas esse venturum . . . . — 303 Ps. 68, 22 vielleicht aber auch eine Vorlage, die diesen Psalm benutzt, wie das Petrusevang. 16 ποτίσατε αὐτὸν χολὴν μετὰ ὄξους. — Περίοδοι τῶν ἁγίων ἀποστόλων bei Resch: Texte u.…
Oracula Sibyllina
Oracula
Φ. — κόσμον ἅπαντα vgl. V. 219 | 303 vgl. I 367 f. VI 24 f. — καὶ πιεῖν ΩΦΨ κεἰς δίψαν Lactant. aus Ps. 68, 22. καὶ ἐς ποτὸν aus I 367 Herw. — ἐπέδωκαν Ψ | 304 τῆς ἀφιλοξενίης Ω Lactant. τῆς δὲ φιλοξενίης Φ Bur. τῆς φιλοξενίης Ψ. — ταύτην δείξουσι τράπεζαν Lactant. hanc monstrabu…
Pour une étude immersive de Psaumes 68,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →