Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.

bible-des-peuples

Grec original

καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξομολογήσομαί σοι ἐν σκεύει ψαλμοῦ τὴν ἀλήθειάν σου ὁ θεός ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.

BIBLE-DES-PEUPLES

Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ζωοποιηκεναι με και πεπλεονακεναι σου την δικαιοσυνην επ' εμε αλλα και εκ των κατω αναγαγειν με. 747 Ps 70,22.23 Σκευος ψαλμου το ψαλτηριον, δι' ου λεγει ̓Εξομολογησομαι σοι, ευχαριστικως προφερων την αληθειαν και καθ' η ν ουδεις ο μοιος θεου μετα τα κακα ζωοποιουντος και πασαν τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)

    nt labia mea, cum cantavero tibi, et anima mea, quam redimisti [Note: [Col. 0839] redemisti Bl. ] (Psal. LXX, 22) .» Cantabat haec laetus, tanquam his melioribus epulis pasceretur. Denique cantavit Moyses, qui legem accepit. Cantavit autem Maria soror Aaron in tympanis et chori…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    uam nos patimur. Conqueritur inde Psalmista: Quantas ostendisti mihi tribulationes, multas et malas (Psal. LXX, 22) . Et alibi sub spe futuri boni laetatur: Pro diebus, quibus humiliatus est, annis quibus vidit (Psal. LXXXIX, 17) , id est expertus est mala. Cum ergo dies mali sin…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 70,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie