Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
bible-des-peuples
Grec original
ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός
BIBLE-DES-PEUPLES
Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
le huiusmodi habentia sensum. Qui autem vult ex eo hominibus dari angelum adiutorem, 3 Gal. 1. 15–10 Psal. 70, 6–11 Psal. 138, 13–12 Psal. 21, 11– 14 Jud. 1–31ff Vgl. Orig. hom. I, 7 in Ez. (VIII, 331, 30 ff): veni, angele, suscipe senem conversum . . . tribue ei »baptisma secund…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
αὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τετηρημένοις κλητοῖς«, πάντως ὐπὸ τῶν τηρούντων ἀγγέλων. Πρὸς δὲ τὸ 3 Gal. 1. 15–10 Psal. 70, 6–11 Psal. 138, 13–12 Psal. 21, 11– 14 Jud. 1–31ff Vgl. Orig. hom. I, 7 in Ez. (VIII, 331, 30 ff): veni, angele, suscipe senem conversum . . . tribue ei »baptisma secund…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τεον το διαπαντος υπερ του συνεχως και αδιαστατως εν θεωι την υ μνησιν και την υπομνησιν ε χειν. 739 Ps 70,7 Οι αρετην ευτελιζοντες και βδελυγμα την θεοσεβειαν ηγουμενοι αμαρτωλοι τον σπουδαιον και ευτελη βδελυττομενοι τερας αποκαλουσιν. φασκουσι γαρ εν εαυτοις ∆ησωμεν τον δικαιο…
Pour une étude immersive de Psaumes 70,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →