Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
BIBLE-DES-PEUPLES
Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
bible-des-peuples
Grec original
καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς μετὰ σοῦ ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου
BIBLE-DES-PEUPLES
Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
BIBLE-DES-PEUPLES
Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ρωσαν πάντα ? — Psal. 68, 22 — 19 Joh. 19, 30 — 20ff Vgl. harnack TU. 42, 4, 59 - 22 Jes. 10, 1 - 24 Psal. 72, 8 – 28f Vgl. Psal. 103, 15 1 autem < B Ι finiretvir ρ 2 dominus] ihs B 6 Lucke Kl Ι si] an B Ι veniat B L (Pasch) venit G 6/7 et liberet μ (Pasch) et libera- bat G liber…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ab hominibus, qui in »excelsum iniquitatem« loqui non dubitant et ponere »in caelum os suum«. 9 Vgl. Psal. 72, 8 – 25 Vgl. Matth. 17, 20 var. lect. 3f καὶ – ἀγγελικῆς tilgt Koe hier und schiebt dafür nach lat. hinter ἀστέρων Ζ. 7 ein <ἐπιβουλεύουσι τῷ μὴ ποιήσαντι ἑαυτὸν ἔξιον φρ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
τοιαῦτά <ἐστι> συμπτώματα, ὡς τινὰ μὲν αὐτῶν λαλεῖν τινὰ δὲ ἄλαλα εἶναι, καὶ τινὰ μὲν ἀκούειν 9 Vgl. Psal. 72, 8 – 25 Vgl. Matth. 17, 20 var. lect. 3f καὶ – ἀγγελικῆς tilgt Koe hier und schiebt dafür nach lat. hinter ἀστέρων Ζ. 7 ein <ἐπιβουλεύουσι τῷ μὴ ποιήσαντι ἑαυτὸν ἔξιον φρ…
Pour une étude immersive de Psaumes 72,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →