Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

KJV

They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    , quoniam clamans expiravit, dixit : vere hic homo filius erat dei«; Lucas 4 Vgl. II. Cor. 4, 3 - 11 Psal. 72, 2 – 15f Vgl. Eph. 2, 19 – 24ff Vgl. Β (Cramer) I, 440, 32 = Β (Matthaei) II, 110, 1 Aii. : ὁ μὲν οὖν κατὰ Ματθαῖον κεντυρίων κοὶ οἱ στρατιῶται ὡς ἂν ἰδόντες τὸν σεισμὸν…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ead. Now each of these is frequently observed in human affairs, for it is written about the wicked ( Ps. 72:5 ): "They are not in the labor of men: neither shall they be scourged like other men"; and ( Job 21:7 ): "[Why then do] the wicked live, are [they] advanced, and strengthe…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    cum hominibus non flagellabuntur. Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua (Psal. LXXII, 5, 6) . Contra eamdem superbiam alibi orans alios orare docet, dicens: Non veniat mihi pes superbiae (Psal. XXXV, 12) . Quae videlicet oratio, licet breviter sit pro…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 72,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie