Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Louis Segond 1910

Hébreu original

יִֽפְרַח בְּ/יָמָ֥י/ו צַדִּ֑יק וְ/רֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד בְּלִ֥י יָרֵֽחַ

Traductions

Louis Segond 1910

En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

KJV

In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ξεθέμην αὐτοῦ φωνῶν. ποιμὴν δὲ καὶ ἡγούμενος ὁ Χριστὸς ἀναδειχθήσεσθαι τοῦ Ἰσραὴλ εἴρηται, συνή- 20 Ps. 72, 7. θως τής ιεράς γραφής τον αληθή 'ΐσραήλ κατά διά- νοιαν πάντα τον διορατικόν καϊ άρεστώς θεώ βιούντα έπονομαξούσης, ως έμπαλιν τ ους έκ περιτομής οπόθ' άμαρτάνοιεν, Χανα…
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    ὲ τοὐ καὶ τοῦ σφραγίσαι ὅρασιν καὶ προφήτην” κυριώ- 6 Rom. 3, 29. 10 Act. 10, 34. 14 Rom. 1, 16. 18 Ps. 72, 7. τερόν μοι δοκεῖ πεποιηκέναι ὁ Ἀκύλας εἰπὼν ‟καὶ τοῦ τελέσαι ὁραματισμὸν καὶ προφήτην. ” οὐ ἀποκλεῖσαι καὶ ὥσπερ σφραγίσαι τὰς προφητικὰς ὁράσεις ἐπιδεδήμηκεν ὁ σωτὴρ κα…
  • Eusebius of Caesarea

    De Laudibus Constantini

    ᾶς αὐτοὺς ὁρώμενα τῶν παλαιῶν φωνῶν πιστοῦται τὰς μαρτυρίας. σὺ δὲ δὴ εἰ ποθεῖς 24 Psal. 72, 8. — 25 Psal. 72, 7. — 26 Jes. 2, 4. — 30 Theoph. Syr. III, 3. 3 πάντων H Ι 4 ἄχρι < Hkl Ι 7 τὸ < Hkl Ι μέγα auf Ras. N Ι 8 ἐθέλουσι das erste ε auf Ras. H Ι 9 δαιμόνων H, ἐλέγχων N Ι 10…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 72,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie