Traductions
Louis Segond 1910
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
KJV
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
KJV
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
at in mundo. Rota, conversatio reproborum, ut in Psalmis: «Pone illos ut rotam [Note: [Col. 1041] 3 Psal. LXXXIII, 14.] ,» quod reprobi in posterioribus puniendi ruunt. Per rotam praedicatores, ut in Daniele: «Rota ejus ignis accensus [Note: [Col. 1041] 4 Dan. VII, 9.] ,» qu…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Stipula, mens instabilis, ut in Psalmis: «Et sicut stipulam ante faciem venit [Note: [Col. 1057] 7 Psal. LXXXIII, 14.] ,» quod mentem instabilem flatus huc illucque tentationis impellit. Stipula, reprobi, ut canticum Exodi: «Quae devoravit eos sicut stipulam [Note: [Col. 1…
Pour une étude immersive de Psaumes 83,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →