Traductions
Louis Segond 1910
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
KJV
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
KJV
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
γνωσιν προσβαλλομεν τηι αληθειαι· τουτου χαριν πολλαχου α μα τηι αληθειαι το ε λεος ονομαζεται. 888 Ps 88,16–19 Ουκ ει πε δε μακαριον ει ναι λαον τον εγνωκοτα αλαλαγμον αλλα τον γινωσκοντα. ου γαρ απαρκει το νενικηκεναι, ει μη και το νικαν αει ενεργοιμεν· αει γαρ προς αντιπαλους…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
proprietatibus exprimatur. [Col. 0385D] Hinc scriptum est: «Beatus populus qui scit jubilationem (Psal. LXXXVIII, 16) .» Quia enim per faciem quemlibet agnoscimus, non immerito cognitionem Dei, faciem vocamus. Unde Jacob postquam cum angelo luctatus est, ait: «Vidi Dominum faci…
Various
Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)
vis est Dominus. Beatus vir qui sperat in eo (Psal. XXXV, 9) . Beatus populus qui scit jubilationem (Psal. LXXXVIII, 16) . Beatus vir cujus est auxilium abs te, ascensiones in corde suo disposuit, in valle lacrymarum, in loco quem posuit (Psal. LXXXIII, 6) . Beati mundo corde, q…
Pour une étude immersive de Psaumes 88,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →