Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 10,15Rom.10.15

Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s'ils ne sont pas envoyés? selon qu'il est écrit: Qu'ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles!

KJV

And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    κριβωμένως ὡραίους ἔφησεν 2 Es. 61, 1. 7 Luc. 4, 21. 10 Matth. 5, 3. 16 Matth. 11, 28. 28 Es. 52, 7. Rom. 10, 15. ἔσεσθαι τοὺς πόδας τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ τοῦ Χριστοῦ ἀγαθά. πῶς γὰρ οὐκ ἔμελλον ὡραῖοι ἔσεσθαι οἶ ἐν ὀλίγῳ καὶ βραχεῖ χρόνῳ τὴν πάσαν περιδραμούμενοι οἰκουμένην, καὶ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ὧν »ὡραῖοι οἱ πόδες«. ἀλλὰ καὶ ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἤδη ὄγδοον ἡμῖν 1 Luk. 24, 32. — 4 Ps. 67, 12. — 6 Rom. 10, 15; vgl. Jes. 52, 7.—7 Joh. 14, 6. — 9 Vgl. Joh 10, 9. — 16 Vgl. Joh 14, G. — 17 Vgl. Joh 8, 12. 1, 9. — 18 Vgl. Joh. 1, 4. — 21 Joh. 14, 6. — 22 Vgl. Jes. 52, 2. — 24 Jo…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    14, 6. — 22 Vgl. Jes. 52, 2. — 24 Joh. 11, 25. — 26 Joh. 10, 9. — 27 Prov. 8, 22. — 31 Z. 5 ff. Vgl. Rom. 10, 15 (Jes. 52, 7). — 32 Vgl. Rom. 116. 1 φασὶν V] φησιν | 7 τῶν ἀποστόλων ὁποτόλων τὸν εἰπόντα· »ἐγώ εἰμι ἡ ὁδός«: der Apostel, die auf dem wandeln, der gesagt hat „ich bin…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 10,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie