Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 15,13Rom.15.13

Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit!

KJV

Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.

Lecture patristique

3
  • Fulgentius of Ruspe

    For the Catholic faith

    th all joy and peace in believing, so that you may abound in hope and the power of the Holy Spirit" (Romans 15:13). Just as Christ is the power of God, so is the Holy Spirit. Where it says: "So that the offering of the Gentiles may be sanctified by the Holy Spirit" (Romans 15:16)…
  • Fulgentius of Ruspe

    On the Remission of Sins Book One

    with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope" Romans 15:13. Therefore, anyone who attains the eternal fellowship of the heavenly inheritance within the Catholic Church, maintaining the unity of brotherly love, and before endi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    III, 12.) «Abjiciamus ergo opera tenebrarum, et induamur arma lucis, sicut in die honeste ambulemus (Rom. XV, 13) » [Col. 0467A] In die sumus, quia credidimus, quia Christum suscepimus. Qui autem in die est, et nudus incedit, inhoneste vadit. Assumite ergo indumenta virtutum, ne…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 15,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie